ИСТИНА |
Войти в систему Регистрация |
|
ИСТИНА ЦЭМИ РАН |
||
В современной лингводидактике существует достаточно много исследований, посвященных обучению публичной речи, но крайне мало материалов об обучении переводу публичной речи. Автор доклада делится опытом обучения будущих переводчиков соответствующим навыкам. Во-первых, можно и нужно использовать публичную речь для обучения переводу с листа. Трудности у студентов могут возникнуть при передаче индивидуального стиля оратора, например, при переводе знаменитой предвыборной речи Дональда Трампа Foreign Policy Speech. Во-вторых, можно дать студентам задание выучить какой-либо текст, скажем, текст интервью, а затем, уже в аудитории, давать им на перевод фразы из вторичного текста, представляющего собой публичную речь и созданного на основе выученного. Вторичный текст, т.е. текст-тренажёр, будет включать все необходимые для усвоения лексические единицы, сложные с точки зрения перевода моменты и т.п. В-третьих, если группа достаточно сильная, в качестве домашнего задания можно попросить студентов самим создать вторичный текст в виде публичной речи для фразового перевода её другими студентами в аудитории. Опыт свидетельствует, что наиболее сильные студенты стараются привнести в свою речь изрядную долю фантазии, что способствует развитию креативных навыков.