ИСТИНА |
Войти в систему Регистрация |
|
ИСТИНА ЦЭМИ РАН |
||
Ключевой проблемой, препятствующей созданию и успешной реализации не только дополнительных, но и основных образовательных программ по переводу, является не до конца решенный вопрос о наборе и объеме переводческих компетенций, имеющий научный, профессионально-трудовой и образовательный аспекты. Его решение тормозится отсутствием профессионального стандарта в области перевода, разработка которого была инициирована еще в 2016 Союзом переводчиков России и сегодня практически завершена. Представлены некоторые результаты сопоставительного анализа переводческих компетенций, предлагаемых в проекте профстандарта, в действующих ФГОС ВО 3+ по переводу и в «Требованиях к компетенции профессиональных переводчиков, специалистов в области многоязычной и мультимедийной коммуникации», разработанных под эгидой Еврокомиссии экспертной группой по европейским программам магистратуры в области перевода.