ИСТИНА |
Войти в систему Регистрация |
|
ИСТИНА ЦЭМИ РАН |
||
Под «двойным кодированием» будем понимать использование игровых в своей основе приёмов шифрования определённой информации в художественном тексте, имеющее своей целью создание неопределённости и многозначности рецепции литературного произведения читателем. В докладе основное внимание будет сосредоточено на таких способах преобразования информации в произведениях Достоевского и в современной постмодернистской литературе, как – аббревиация топонимов с целью установления эмоциональных и когнитивных связей между автором и читателем Ср.: «<…> один молодой человек вышел из своей каморки, которую нанимал от жильцов в С-м переулке, на улицу и медленно, как бы в нерешительности, отправился к К-ну мосту» (Достоевский, Преступление и наказание); «Город К. – это город с многомиллионным населением, раскинувшийся по двум берегам реки Е., преображённой большевиками и коммунистами» (Евг. Попов, Феномен). – неразличение значений слова в узком контексте, приводящее к его двойственному восприятию Ср.: «Наконец вот и переулок; он [Раскольников] поворотил в него полумёртвый <…>. «Ишь нарезался!» – крикнул кто-то ему, когда он вышел на канаву. Он плохо теперь помнил себя; чем дальше, тем хуже. <…> Несмотря на то что чуть не падал, он всё-таки сделал крюку и пришёл домой с другой совсем стороны» (Достоевский, Преступление и наказание); Раскольников понимает нарезался в прямом значении, отсюда и его усилившийся страх. «– Ага! – изо всех сил закричал Зигмунд [попугай]. – Ага! Ага!! Ага!!!» (Пелевин, Зигмунд в кафе), где ага служит автору как для мистификации читателя, так и для снятия этой мистификации. – употребление слов конкретной семантики в абстрактном смысле, т. е. символическое употребление слова Ср.: бьющаяся об оконное стекло муха, косые лучи заходящего солнца, солнечные лучи на крыше церкви, зелёные клейкие листочки и др. у Достоевского и, например, очередь у Вл. Сорокина или Сибирь у Евг. Попова. – систематическое использование отсылок к прецедентным текстам – прямого цитирования, перифраз, различного рода аллюзий и др. Данная тема вызывает наибольший, а иногда и, на наш взгляд, чрезмерный интерес как у исследователей художественного мира Достоевского, так и у учёных, занимающихся творчеством современных российских писателей-постмодернистов. См., например, многочисленные работы, посвящённые интертекстуальности у Тимура Кибирова или у Виктора Пелевина. В докладе отдельно будет затронут вопрос о том, в силу каких причин произведения Достоевского, прежде всего «Преступление и наказание», «Идиот» и «Братья Карамазовы», стали прецедентными (см., например, отсылки к текстам Достоевского у В. Ерофеева, В. Маканина, В. Пелевина и многих других), и почему предедентными, если иметь в виду относительную константность этого свойства, вряд ли когда-нибудь станут тексты современных российских авторов. Определённо, что эти причины кроются вовсе не только в «силе таланта».
№ | Имя | Описание | Имя файла | Размер | Добавлен |
---|---|---|---|---|---|
1. | Программа конференции | Programma_VI_Sokolovskih_chtenij_28-30_noyabrya_2019.pdf | 122,6 КБ | 26 ноября 2019 [Ruzhitskiy] |