ИСТИНА |
Войти в систему Регистрация |
|
ИСТИНА ЦЭМИ РАН |
||
В докладе кратко рассматривается история переводов русской литературы на язык хинди в течение последних 50 лет. Один из ранних переводов-адаптаций рассказов Л.Н.Толстого был сделан классиком литературы хинди Премчандом еще в 1920-х годах. Во второй половине 1950-х годов начался активный процесс переводов русской классики и современной русскоязычной литературы на язык хинди не только в самой Индии, но преимущественно в СССР, в основном индийскими переводчиками, которые приглашались в издательства Восточная литература, Прогресс, Радуга и др.. После Перестройки этот процесс приостановился, но в последние годы появилось довольно много переводов русской литературы, которые делаются в основном русистами, преподавателями русского языка и литературы. В докладе дана характеристика переводов, выполненных видными писателями хинди Бхишмой Сахни, Раджендрой Ядавом и др. Более подробно сказано о многолетней работе Чарумати Рамдас над переводом "Мастера и Маргариты" и других произведений М.А.Булгакова. Отрадно, что в последние несколько лет растёт интерес к переводам русской литературы на хинди.