![]() |
ИСТИНА |
Войти в систему Регистрация |
ИСТИНА ЦЭМИ РАН |
||
Рассматривается неразрывная связь развития права и языка права, а также сравнительного правоведения, получившего новый импульс в 1889году, после Всемирной выставки в Париже. Юридический перевод в академических целях - аспект в преподавании иностранного языка для студентов-юристов в МГУ имени М.В.Ломоносова представляет собой интегрированное обучение-исследование правовой культуры и системы страны изучаемого языка при сопоставлении с системой российского права. Такой подход объединяет в себе дискурсивный анализ, когнитивный подход концептуального анализа с сочетании с корпусной лингвистикой. Акцент на антропоцентрической модели и профессиональные требования к юридическому переводу, основанные на лингвокультурном и лингвокогнитивном исследовании.Влияние результатов лингво-юридического перевода-исследования на изучение российского права. Примеры юридического перевода-исследования.