ИСТИНА |
Войти в систему Регистрация |
|
ИСТИНА ЦЭМИ РАН |
||
В докладе профессора В.М.Толмачёва анализировались притчи, художественные миниатюры, сказки О.Уайлда рубежа 1880-1890х годов (в особенности это касалось "сказки" "Рыбак и его душа", примыкающей к роману "Портрет Дориана Грея"), но основное внимание было отведено тому, как Уайлд в 1889-1890 гг. заключил контракт с американским литературным ежемесячником "Липпинкотс" и затем, параллельно работая над новеллой "Рыбак и его душа", представил в его редакцию текст романизированной новеллы "Портрет Дориана Грея", который в этот момент состоял из 13 глав (последующее книжное издание 1891 г. - 20 глав). Докладчик проанализировал характер редактуры (редактор Дж.М. Стоддард), учитывавшей как содержание текста, особенности книжного рынка в США, Великобритании, так и требования общественной морали. Детально сравнив текст авторизованной машинописи и опубликованный журнальный текст (1890), В.М.Толмачёв восстановил купюры (ок. 500 слов) и объяснил, чем основные из них, на его взгляд, были вызваны. В частности, докладчик дал комментарий, отчего Стоддард снял все упоминания о знакомстве Дориана с французским романом Катюля Сарразина, где фигурирует декадент Рауль. По мнению В.М.Толмачёва, это не столько принятое Уайлдом снятие отсылки к скандальному роману Рашильд "Месье Венера" (1884), как это считается многими комментаторами, сколько поддержанное автором редакторское предложение по упрощению литературного шифра, который в действительности обыгрывает содержание произведений других французских авторов - Й.К.Гюисманса ("Наоборот") и Бальзака ("Сарразин", Рауль в "Утраченных иллюзиях").