ИСТИНА |
Войти в систему Регистрация |
|
ИСТИНА ЦЭМИ РАН |
||
Усиливающийся интерес к состоянию дел в китайском переводоведении вполне оправдан. Он в значительной мере обусловлен расширяющимся экономическим и политическим влиянием этой страны, а также значительными успехами, достигнутыми в теории и практике перевода в последние десятилетия. История изучения перевода в Китае насчитывает тысячи лет, а сами исследования отличаются уникальность и самобытностью. Однако по многим причинам после второй мировой войны переводоведение КНР в течение почти полувека оставалось в стороне от магистральных путей развития мировой науки о переводе. Формирование современной теории перевода в Китае происходило в условиях весьма жестких дискуссий между сторонниками традиционных и новаторских подходов к исследованиям переводческих проблем. Господствующей тенденцией на сегодняшний день является признание необходимости создания национальной научной системы, которая могла бы синтезировать национальные традиционные идеи и передовые достижения мировой науки о переводе.