Организация, в которой проходила защита:МГУ имени М.В. Ломоносова,
Высшая школа перевода (факультет)
Год защиты:2019
Аннотация:Работа посвящена изучению особенностей перевода фразеологизмов, фигурирующих в художественном тексте, на русский язык, а также способов, которые используют переводчики при работе с фразеологическими единицами.
В настоящее время, в связи с ростом интереса к культуре Китая, в России с каждым годом увеличивается количество изданий китайской литературы на русском языке. Изданные произведения, главным образом, являются китайской классикой, но не все переводы, выполненные на русский язык, можно считать удачными. Особую проблему для перевода составляют фразеологические единицы, использованные в этих произведениях, помимо этого, ощущается недостаток в работах по сопоставительному анализу текстов оригинала и перевода в области переводческой практики художественной литературы с китайского языка на русский. В связи с этим данное исследование важно и актуально для современной лингвистики.