Аннотация:В данной выпускной квалификационной работе производится анализ рецепции и переводов в России таких произведений французской детской литературы как рассказы о «Маленьком Николя» Р. Госсини и «Сказки кота Мурлыки» М. Эме. Автор исследует развитие детской литературы в России XX века в её взаимосвязи с исторической ситуацией, рецепцию переводов произведений Р. Госсини и М. Эме в России, а также производит компаративный анализ раннего и позднего переводов рассказов Р. Госсини «Очки Клотера» и «Мари-Эдвиж» и сказок М. Эме «Кот», «Злой Гусь» и «Краски», прослеживая изменения, которые произошли в теории перевода до и после «перестройки».