ИСТИНА |
Войти в систему Регистрация |
|
ИСТИНА ЦЭМИ РАН |
||
Целью проекта является обработка, анализ и подготовка к публикации собранных в ходе экспедиций по документации малых языков Сибири 1996-2006 гг. рассказов о жизни кетов, селькупов и эвенков на кетском, селькупском, эвенкийском, а иногда и русском языках. В настоящее время у нас имеется около сотни таких текстов, записанных от носителей кетского, селькупского и эвенкийского языков разного пола и возраста (от 27 до 89 лет). На наш взгляд, записанные тексты представляют не только лингвистический, но и этнокультурный и исторический интерес. В рассказах жителей далеких таежных поселков разворачивается судьба человека в сибирской тайге на фоне истории огромной страны. Изменения, происходящие в нашем обществе в последние два десятилетия, также находят отражение в этих рассказах. Представляется, что подготовка этих текстов к публикация была бы важна не только как подготовка к публикации интересного лингвистического материала, но и уникального исторического документа. При этом в ходе подготовки предполагается провести тщательный лингвистический анализ текстов (фонетика, морфология, синтаксис), а также их дискурсивный анализ с целью выявления специфики построения рассказов о жизни на генетически не родственных, но в течение долгого времени контактировавших языках, носители которых к тому же имеют немало общего в традиционной материальной культуре и живут в одной большой стране. Кроме того, тексты будут снабжены историческими и культурологическими комментариями. Среди предполагаемых участников проекта - студенты, специализирующиеся по лингвистике и принимавшие участие в сборе текстов, с которыми им предстоит работать в ходе проекта. Возможно, впоследствии эти студенты пополнят не столь многочисленные сегодня ряды лингвистов-североведов.
В результате довольно длительных обсуждений был выработан список глосс, общих для всех трех языков, и тех, что используются при глоссировании текстов только одного из трех языков. В процессе обработки текстов морфологическое индексирование обычно предваряется коррекцией сделанной в поле при расшифровке фонетической записи текстов, при этом уточняется также деление текста на фразы. Ежегодно глоссировали по 30 текстов разного объема – от пятнадцати-двадцати до полутора-двух сотен фраз. Всего в ходе проекта выверено и отглоссировано 90 текстов; 30 кетских, 30 эвенкийских и 30 селькупских. Наибольшие трудности при анализе представлял и продолжает представлять кетская глагольная словоформа. Участники проекта выработали некоторую собственную систему глоссирования кетских текстов, На материале обрабатывавшихся текстов параллельно велось корпусоориентированное исследование кодовых переключений, благо тексты дают для этого обширный материал. Мы вели также корпусоориентированные исследования изменения грамматической структуры языков за последнее столетие, сопоставляя данные наших корпусов с материалами тех же языков и их говоров, записанных на протяжении прошлого века. В ходе проекта мы осуществили две пробных публикации текстов (всего по два текста на каждом языке). Тексты опубликованы в формате, разработанном в рамках проекта LangueDOC группой А.Е. Кибрика и предусматривающем для каждого текста, как минимум, три представления: в официально принятой графике, в переводе на русский язык и в транскрипции (фонетической или фонематической) с разбиением на морфемы, морфологическими индексами и небольшим набором дискурсивных глосс. Отметим, что для кетского и эвенкийского языков это первая публикация глоссированных текстов подобного объема. Значение этих публикаций выходит за рамки представления материала для типологических исследований. В процессе сплошного глоссирования текстов приходится решать теоретические вопросы выбора адекватной материалу модели грамматического описании или, при отсутствии таковой, создавать собственную модель. Тексты отражают ситуацию всеобщего билингвизма носителей кетского, селькупского и эвенкийского языков и дают множество примеров кодовых переключений с этнического языка на русский. Кетские, селькупские и эвенкийские рассказы о жизни представляют не только чисто лингвистический или социолингвистический интерес. Они являются документом, источником информации по истории нашей страны, причем, на наш взгляд, не менее ценным, чем официальные документы или произведения художественной литературы. В рассказах жителей далеких таежных поселков разворачивается судьба человека в сибирской тайге на фоне истории огромной страны. Полагаем, что будучи опубликованными, эти тексты будут интересны не только как новый источник лингвистического материала, но и как уникальный исторический документ. Параллельно с грамматическим анализом текстов велся дискурсивный и содержательный их анализ. Основные периоды истории, отражаемыми в наших рассказах о жизни, это 1) жизнь до коллективизации (только в рассказах очень пожилых людей или в воспоминаниях о том, что говорила бабушка (дед), 2) коллективизация, 3) война и жизнь в поселке/тайге во время войны, 5) послевоенная жизнь, 6) перестройка и начало капиталистических отношений, 7) современность. Лейтмотивом многих рассказов служит часто повторяемая фраза, которую можно перевести как «Так жили, мучились». Оценки современной ситуации расходятся: от абсолютно позитивной («Раньше мучились, теперь хорошо жить стали») до резко негативной («Раньше у всех была работа, теперь молодые люди работу найти не могут, пьют»). Работу с текстами мы старались сочетать с полевой работой по документации говоров трех языков. Каждый год проводилась экспедиция в районы проживания кетов и эвенков, поскольку изначально мы располагали большим количеством селькупских историй жизни по сравнению с кетскими и особенно эвенкийскими. За три года работы над проектом этот дисбаланс сгладился благодаря материалам, привозимым из экспедиций. Всего мы провели две эвенкийские экспедиции и одну кетско-эвенкийскую. Во время этих экспедиций мы существенно пополнили наш эвенкийский корпус текстов, а также наш кетский корпус. Информация о проекте была представлена в рамках докладов на 16 международных конференциях, проводившихся как в России, так и за рубежом. Важным моментом проекта мы полагаем привлечение к работе студентов, специализирующихся по лингвистике.
грант РГНФ |
# | Сроки | Название |
1 | 1 января 2007 г.-31 декабря 2009 г. | Изменяющаяся Россия в рассказах о жизни кетов, селькупов и эвенков |
Результаты этапа: |
Для прикрепления результата сначала выберете тип результата (статьи, книги, ...). После чего введите несколько символов в поле поиска прикрепляемого результата, затем выберете один из предложенных и нажмите кнопку "Добавить".