Экспедиция к тазовским селькупам в Красноселькупский район Ямало-Ненецкого автономного округаНИР

Источник финансирования НИР

грант РГНФ

Этапы НИР

# Сроки Название
1 1 января 2012 г.-31 декабря 2012 г. Экспедиция к тазовским селькупам в Красноселькупский район Ямало-Ненецкого автономного округа
Результаты этапа: Итоги экспедиции – это тот материал, который нам удается собрать и те понимания, которые нам удается приобрести за время полевой работы. Современные методы фиксации лингвистического и этнографического материала позволяют за сравнительно небольшой сезон работы собирать значительный объем материала. При этом узким местом впоследствии зачастую становится обработка собранного материала. Мы работали в Красноселькупском районе, в поселках, жители которых не без основания считают себя сегодня основными носителями селькупского языка и традиционной культуры. Сложность работы в этом районе была обусловлена не столько расстояниями между интересовавшими нас населенными пунктами, сколько отсутствием стабильной транспортной связи между ними. В связи с транспортными проблемами нам даже пришлось отказаться от посещения одного из четырех намеченных поселков и сосредоточиться на трех остальных. По всем прочим пунктам намеченный на время работы экспедиции план был нами выполнен, а количество записанных нами за полевой сезон текстов даже превзошло наши ожидания. Основными принципами нашей работы были и остаются комплексность проводимой документации языка и использование новых технологий при аудиозаписи словарных и текстовых материалов и видео-фиксация речевой практики. Во время экспедиции решались три основные задачи: 1) проведение социолингвистического обследования поселков Толька, Ратта и Киккиакки для получения адекватного представления о языковой ситуации в этих поселках, прежде всего, о функционировании селькупского языка в разных возрастных группах; 2) озвучивание расширенного по сравнению с предыдущими полевыми сезонами тематичекого списка лексем (словаря-тезауруса) объемом около 4000 лексических единиц; 3) видео- и аудиозаписи селькупских текстов и их расшифровка с помощью носителей языка. 1. Было проведено социолингвистическое обследование Тольки (население 1923 человека, 541 из них селькупы), Ратты (население 259 человек, 166 из них селькупы и 21 ассимилированный селькупами эвенк) и Киккиакк (моноэтнический селькупский поселок, население которого сезонно не стабильно, летом достигает 30-40 человек, а зимой падает до 3-5 человек). Важным компонентом этого обследования стало выборочное анкетирование жителей этих поселков. Составленная нами анкета содержит 35 вопросов. Вопросы анкеты направлены на выяснение лингвистической биографии респондента (где родился, кто родители, дедушки и бабушки, где жил до школы и на каком языке в то время говорил, когда научился говорить по-русски, где учился, на каком языке говорил со сверстниками вне школы и т.д.) и сфер использования им языков, которыми он/она владеет; кроме того, респонденту предлагается оценить собственный уровень владения этническим языком и другими языками, в том числе русским. Анкета содержит также вопросы, дающие возможность определить отношение респондента к своему этническому языку и к преподаванию этого языка в школе. Завершают анкету вопросы о знании респондентом фольклора на своем этническом языке и о том, передает ли он это знание своим детям и внукам. В каждом из поселков мы стараемся проанкетировать представителей разных поколений таким образом, чтобы получить информацию обо всех семьях, живущих в поселке или (в случае Быстринки) связанные с поселком. Анкеты заполнялись участниками экспедиции в процессе беседы с респондентом. Еще один источник социолингвистической информации – неформальные беседы с жителями поселков (интервью). Однако по-настоящему адекватное представление о языковой ситуации в этно-локальной группе формируется только после того, как полученная от респондентов субъективная информация дополняется объективной информацией об уровне владения этническим языком представителей разных поколений, получаемой в ходе сбора лингвистических данных. В ходе социолингвистического обследования в Тольке было проанкетировано 111 человек (среди них 5 жителей Ратты и 11 человек, постоянно живущих на стойбищах), в Ратте - 74 человека и в Киккиакках –11 человек (всего было заполнено 196 анкет). Сбор языковых материалов позволила нам дополнить субъективную оценку уровня владения этническим языком в обследованных этно-локальных группах объективными данными. 2. Была сделана аудиозапись одного полного селькупского словаря-тезауруса объемом 4000 словарных статей на раттовском говоре от юноши 18 лет и двух полных селькупских словарей-тезаурусов на толькинском говоре от женщины 65 лет и мужчины 56 лет. Все три словаря имеют довольно мало пропусков (информанты дали эквиваленты для большинства предъявленных им единиц словарного списка) и содержат некоторое количество лексем, как нам показалось на первый взгляд, ранее не фиксировавшихся для северного селькупского ареала. Безусловно, это требует тщательной проверки. Помимо записи «больших» тематических словарей, мы сделали аудиозапись 9 «малых» словарей-450-словников на раттовском говоре от информантов 24-65 лет и 7 «малых» словарей на толькинском говоре от информантов в возрасте от 27 до 63 лет. Большинство информантов, от которых записывался малый словарь, хорошо владеют селькупским языком, и лишь их занятость, а отчасти боязнь начать длительную работу над большим словарем вынудили нас ограничиться малым списком Помимо фонетического и лексического материала аудиозапись словарей-тезаурусов дала нам объемный грамматический материал по раттовскому и толькинско-киккиакковскому говорам. Кроме того, сеансы аудиозаписи словаря дали нам интересную этнологическую, а также социолингвистическую и психолингвистическую информацию, причем не только о каждом конкретном информанте-дикторе, но и о ситуации в поколении, которое этот информант представляет, и в населенном пункте, жителем которого он/она является. 3. Была сделана аудио- и видеозапись 55 селькупских текстов (27 на раттовском говоре и 28 на толькинско-киккиакковском говоре северного наречия селькупского языка от информантов в возрасте от 18 до 72 лет. Продолжительность текстов колеблется от 10 минут до полутора часов. По жанру примерно половина текстов – это рассказы о жизни, в том числе охотничьи рассказы, вторую половину составляют фольклорные тексты – волшебные сказки, мифы, легенды, былички, есть и несколько песен. 31 текст расшифрован (затранскрибированы и снабжены русским переводом, близким к пословному) с помощью самих рассказчиков или информантов-носителей того же говора, что и рассказчик. Записанные тексты интересны не только как лингвистический материал, но и как источник информации по фольклору, традиционной культуре, современной жизни и истории этно-локальных групп верхнетазовских селькупов и всего региона.

Прикрепленные к НИР результаты

Для прикрепления результата сначала выберете тип результата (статьи, книги, ...). После чего введите несколько символов в поле поиска прикрепляемого результата, затем выберете один из предложенных и нажмите кнопку "Добавить".