Аннотация:В статье-рецензии профессора В.М.Толмачева проанализировано издание первого русского перевода "Песен" американского поэта Эзры Паунда, вышедшее в петербургском издании "Наука" (2018). Для оценки этого издания автор статьи предлагает свою интерпретацию рецепции творчества Паунда в СССР, постсоветской России (переводы Фарая, Пробштейна; научные работы Зверева, Малявина, Чукрухидзе, Толмачева и др.), а также на Западе. В статье дается оценка сложностей перевода Паунда, композиции тома, содержания каждого из его разделов, принципов перевода. По мнению В.М.Толмачева, хотя некоторые из разделов книги содержат определенные недостатки, а в композицию "Песен" не включены две песни, написанные на итальянском языке, а также фрагменты 1960-х годов, в целом уровень поэтического перевода позволяет говорить о несомненном успехе А.Бронникова, введшем в отечественный обиход последний не переведенный на русский язык выдающийся памятник литературного модернизма.