Аннотация:L'histoire des interdits, bien qu'elle varie d'un pays à un autre, d'une période historique à une autre, laisse paraître, néanmoins, un nombre important de traits communs, ce qui permet d'établir une certaine typologie des rapports entre la société et la pratique de la traduction.
L'étude des interdits dans la traduction a une valeur théorique, car elle pourrait contribuer à éclairer des notions fluctuantes, et difficiles à définir, de la science de la traduction, telles que "dialogues des cultures assurés par les traducteurs", "liberté du traducteur", "fidélité" et "équivalence" en traduction, "qualité de traduction", "critiques des traduction", etc.