Аннотация:Данная статья является первой частью диптиха, посвященного двум ранее неизвестным советским переводам политической экстраваганцы Бернарда Шоу «Тележка с яблоками», выполненным Германом Вечорой и Львом Ждановым (Гельманом). Рассматривается путь пьесы в СССР, влияние специфики структуры и содержания оригинального текста на характер изменений, внесенных Вечорой в его собственный вариант, получивший название «Джунглия». Привлекается архивный материал из РГАЛИ и АВП РФ с целью выяснить, по каким причинам пьеса была запрещена к постановке. В заключение делается вывод относительно преимуществ, недостатков и целесообразности принятых Вечорой художественных решений.