Аннотация:В основе сюжета некоторых новелл Мериме (например, «Двойная ошибка», «Венера Илльская», «Коломба», «Кармен», «Локис») между героями обнаруживается некий разрыв, который необходимо преодолеть, чтобы создать семью. Разница в социальном положении, культуре, эпохе и т. д. делает невозможным обращение к общим корням (традициям, верованиям, семейным обычаям). Из-за отсутствия общих культурных ценностей и традиций герои прибегают к универсальным законам (шаблонам), издавна регулирующим отношения между мужчиной и женщиной, но на практике давно устаревшим (мужчина – воюет/усмиряет/доминирует; женщина – рожает и растит детей/подчиняется). Следование старым законам, нередко сопряженное с принуждением и насилием, лишает героя уникальности, индивидуальности,приводит к искажению человеческой натуры. Ситуация усложняется проблемой вербальной коммуникации, так как герои, принадлежащие
к различным нациям, говорят на разных языках (диалектах). Язык в новеллах Мериме больше не является средством коммуникации: напротив, он скорее разобщает либо становится неким шифром, который сложно разгадать (неслучайно большое внимание Мериме уделяет теме лингвистики как теоретической, а не прикладной науке и вводит образ ученого, который собирает сведения о языке, систематизирует, классифицирует, ищет истоки отдельных слов, но испытывает сложности с объединением их в единый текст и использованием на практике).
Из-за сложности «цивилизованной» – вербальной – коммуникации герои Мериме переходят к более примитивному невербальному способу общения – телесному, которое на первых порах преодолевает исходную разницу, но в конечном итоге ведет к гибели.