Место издания:Калужский государственный университет им. К.Э. Циолковского Калуга
Первая страница:115
Последняя страница:125
Аннотация:В статье анализируется стилистика романа М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита» как система трех сотворенных автором взаимопереплетенных миров, в каждом из которых авторский дискурс отличается набором собственных стилистических признаков: ироничный, даже насмешливо-глумливый тон с ориентацией на устный стиль общения при воссоздании
московского мира 30-х годов прошлого века; сдержанная, местами даже отстраненно-фактографическая манера построения авторской речи, синтаксически ориентированная на письменный дискурс, в ершалаимских
главах»; широкий диапазон и значительная плотность применяемых автором риторических приемов при описании мистически-фантастического потустороннего мира. Сопоставление двух наиболее известных переводов
романа на английский язык, в основу которых положены две разные стратегии – доместикации и форенизации текста, показало, что в полной мере, системно и последовательно воспроизвести стилистический контраст разных типов авторского дискурса не удается никому.