Аннотация:В статье проанализированы основные трудности и обобщены наиболее типичные ошибки, которые возникают у студентов при переводе текстов экономической и экологической направленности. При проведении исследования среди прочих использовались методы наблюдения, сравнения, обобщения и анализа полученных результатов. Предложены варианты минимизации ошибок и совершенствования навыков перевода. Как анализ, так и выводы, сделанные авторами, имеют большое практическое значение, так как дают конкретные рекомендации по повышению качества перевода текстов экономической и экологической направленности.