Аннотация:Роман «Дворянское гнездо» И. С. Тургенева хорошо известен в Китае, он не однократно переводился на китайский язык разными переводчиками. Перевод романа, сделанный писателем и переводчиком Ли Ни, считается в Китае одним из самых лучших. В статье мы обратим внимание на некоторые особенности оценки «Дворянского гнезда», которые обусловлены знакомством Ли Ни с культурой христианства. Это позволило Ли Ни глубже понять выраженные в романе идеи западничества и славянофильства. В статье публикуются малоизвестные в России фрагменты материалов из литературно-критического наследия Ли Ни.