ИСТИНА |
Войти в систему Регистрация |
|
ИСТИНА ЦЭМИ РАН |
||
Речь в докладе идет об обозначениях неопределенного количества разных сущностей с использованием механизма метафоры (тьма грибов,море слез, шквал аплодисментов и т.п.). Анализируются аналогии в метафорическом обозначении неопределенного количества при переводе с близкородственного польского языка. Проанализированный материал позволяет сделать вывод, что вид аппроксимативного квантитатива связан прежде всего с языковой традицией, сформировавшейся внутри данного языкового сообщества. В то же время сложились уже некоторые надрегиональные способы параметризации неопределенного количества.В дидактику перевода целесообразно включать такого рода лексико-семантическую группу в разбиении на семантические комплексы и содержащийся в них мерительный инструментарий.
№ | Имя | Описание | Имя файла | Размер | Добавлен |
---|---|---|---|---|---|
1. | Программа конференции | Programma_seminara_Didaktika_perevoda_v_tsifrovuyu_epohu_15… | 222,9 КБ | 17 декабря 2021 [KulpinaVG] |